Cотрудники Бристольского и Эдинбургского университетов (оба — Великобритания) нашли и описали отрывки двух средневековых французских эпосов.
Первый из них, побольше, представляет собой фрагмент «Песни о Гильоме», относящейся к наиболее ранним из дошедших до нас текстов на старофранцузском языке и известной по единственной рукописи. Другой — отрывок из «Фульк де Канди», поэмы конца XII века.
Миниатюра из рукописи самой известной французской эпической поэмы «Песнь о Роланде».
Фрагменты (каждый размером с банковский чек) нашла Марианна Эйлс из Бристольского университета. Они хранились в коробке с обрывками рукописей, обнаруженных в составе книжных переплётов библиотеки Университета Сент-Эндрюс.
Это единственные фрагменты из данной коллекции, написанные на старофранцузском. Судя по англо-нормандской орфографии, их скопировали уже в Англии. Первый (конец XIII века) имеет десять строк и две колонки, второй (вероятно, первая половина XIV века) — пять строк и две колонки.
Любопытно, что содержание отрывка «Песни о Гильоме» не совпадает с текстом единственной сохранившейся рукописи, хранящейся в Британской библиотеке. В нём представлена версия событий, согласующаяся как раз с «Фульк де Канди».
Почерк, которым написан первый фрагмент, очень похож на манеру письма в рукописи Douce 132 (Бодлианская библиотека при Оксфордском университете), которая содержит несколько повествовательных текстов, скопированных около 1270−1290 годов на юге Англии. Идентично и расположение текста.
Второй фрагмент имеет схожий почерк, хотя и написан на 50 лет позже. Возможно, писец подражал предшественнику.
В целом ведущий автор исследования Филип Беннетт из Эдинбургского университета и его коллеги делают вывод о том, что первый фрагмент был создан в том же оксфордском скриптории, что и Douce 132, или же где-то поблизости. Второй же отрывок представляет собой попытку имитировать манеру сотрудников престижного скриптория.
Считается, что уже к середине XIII века интерес к французской эпической поэме (chanson de geste) стал в Англии угасать, но, по-видимому, это преждевременное суждение, вызванное нехваткой материала. Судя по новым находкам, тексты могли переиначиваться, но в целом их популярность сохранялась.
Источник